福建江夏学院学报

2017, v.7;No.35(03) 83-91

[打印本页] [关闭]
本期目录 | 过刊浏览 | 高级检索

英汉语用否定对比及其在口译中的翻译策略
Comparative Study of Pragmatic Negation in E&C and Its Implications for Interpretation

刘克东;孙健瑶;

摘要(Abstract):

语用否定在英汉语言中既有共性又有差异,但由于缺少明显的语言形式标志和语用含义显性表示,其差异造成的语用失误在口译中屡见不鲜。对比英汉语用否定及其语境,英汉语用否定均可表达委婉拒绝、嘲讽、强烈反诘和质疑,但在回应请求、礼尚往来、接受任务和受到称赞时,中文更倾向于用否定表示肯定或用肯定表示否定。因此,在口译中要注意英汉词或短语在寒暄、表态、应答等语境中的语用否定差异,立足于语用等效,改变言内行为和言外行为,进行适当意译。

关键词(KeyWords): 语用否定;;英汉对比;;口译;;翻译策略

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation): 哈尔滨工业大学研究生教改项目(JGYJ-201640)

作者(Author): 刘克东;孙健瑶;

Email:

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享